Муслим 1321

Last Updated: 26 мая, 2020|Views: 285|0 min read|

1321. Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «[Однажды] к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то бедуин и сказал: «Поистине, я изнурён»1. [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] послал [кого-то] к одной из своих жён, и она сказала: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] послал [его] к другой [своей жене], но и она сказала нечто подобное, [и через некоторое время посланец обошёл всех его жён, но все] они говорили то же самое: «Нет, клянусь Тем, Кто направил тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» [Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Да помилует Аллах Всевышний того, кто примет этого [человека сегодня] ночью». [Услышав это], один из ансаров встал и сказал: «Я, о посланник Аллаха» Он увёл его к себе домой и спросил жену: «Есть ли у тебя что-нибудь?» Она ответила: «Нет [ничего], кроме еды для моих детей». Он сказал: «Займи их чем-нибудь, а как только наш гость войдёт, [сделай огонь в светильнике меньше] и притворись, что мы едим, когда же он [сядет], чтобы поесть, подойди к светильнику и погаси [огонь]» После этого [все] уселись [на свои места], и гость поел, а наутро [хозяин дома] пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Аллах подивился тому, как вы поступили с вашим гостем этой ночью»».

  1. То есть я дошёл до крайней степени изнеможения от голода.

Муслим 1321

Last Updated: 26 мая, 2020|Views: 285|0 min read|

1321. Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «[Однажды] к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то бедуин и сказал: «Поистине, я изнурён»1. [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] послал [кого-то] к одной из своих жён, и она сказала: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] послал [его] к другой [своей жене], но и она сказала нечто подобное, [и через некоторое время посланец обошёл всех его жён, но все] они говорили то же самое: «Нет, клянусь Тем, Кто направил тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» [Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Да помилует Аллах Всевышний того, кто примет этого [человека сегодня] ночью». [Услышав это], один из ансаров встал и сказал: «Я, о посланник Аллаха» Он увёл его к себе домой и спросил жену: «Есть ли у тебя что-нибудь?» Она ответила: «Нет [ничего], кроме еды для моих детей». Он сказал: «Займи их чем-нибудь, а как только наш гость войдёт, [сделай огонь в светильнике меньше] и притворись, что мы едим, когда же он [сядет], чтобы поесть, подойди к светильнику и погаси [огонь]» После этого [все] уселись [на свои места], и гость поел, а наутро [хозяин дома] пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Аллах подивился тому, как вы поступили с вашим гостем этой ночью»».

  1. То есть я дошёл до крайней степени изнеможения от голода.