Муслим 1070

Last Updated: 27 ноября, 2022|Views: 205|0 min read|

1070. Передают, что сподвижник посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Зайд ибн Халид ибн Зайд аль-Джухани сказал: «[Однажды] посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, что [следует делать с] найденным золотом или серебром, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «[Сначала постарайся] узнать, [кому принадлежит] верёвка, [которой завязано то, что ты нашёл], а потом объявляй [о находке] в течение года. Если ты ничего не узнаешь, можешь расходовать [эти деньги], и да будут они тем, что отдано тебе на хранение1. Если же [к тебе когда-нибудь] придёт [хозяин того, что ты нашёл], и потребует вернуть [деньги], отдай их ему». [Потом этот человек] спросил, [что следует делать с] заблудившимися верблюдами, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «А что тебе до [этих верблюдов]? Оставь их, ведь у [каждого из] них есть [ноги] и бурдюк [с водой] 2. Они [найдут] воду и будут есть [листья с] деревьев, пока хозяин не найдёт их» [Потом этот человек] спросил, [что следует делать с] заблудившимися овцами, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Возьми [этих] овец, которые [достанутся] тебе, или твоему брату, или волку»».

  1. Это значит: если хозяин денег найдётся, ты должен вернуть ему всё, что нашёл.
  2. Имеется в виду, что верблюд сам может найти дорогу домой и долго обходиться без воды за счёт внутренних запасов.

Муслим 1070

Last Updated: 27 ноября, 2022|Views: 205|0 min read|

1070. Передают, что сподвижник посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Зайд ибн Халид ибн Зайд аль-Джухани сказал: «[Однажды] посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, что [следует делать с] найденным золотом или серебром, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «[Сначала постарайся] узнать, [кому принадлежит] верёвка, [которой завязано то, что ты нашёл], а потом объявляй [о находке] в течение года. Если ты ничего не узнаешь, можешь расходовать [эти деньги], и да будут они тем, что отдано тебе на хранение1. Если же [к тебе когда-нибудь] придёт [хозяин того, что ты нашёл], и потребует вернуть [деньги], отдай их ему». [Потом этот человек] спросил, [что следует делать с] заблудившимися верблюдами, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «А что тебе до [этих верблюдов]? Оставь их, ведь у [каждого из] них есть [ноги] и бурдюк [с водой] 2. Они [найдут] воду и будут есть [листья с] деревьев, пока хозяин не найдёт их» [Потом этот человек] спросил, [что следует делать с] заблудившимися овцами, и [пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Возьми [этих] овец, которые [достанутся] тебе, или твоему брату, или волку»».

  1. Это значит: если хозяин денег найдётся, ты должен вернуть ему всё, что нашёл.
  2. Имеется в виду, что верблюд сам может найти дорогу домой и долго обходиться без воды за счёт внутренних запасов.