Слова мольбы, обращаемой к Аллаhу между двумя земными поклонами
1
Арабский:
رَبِّ اغْفِـرْ لي ، رَبِّ اغْفِـرْ لي
Транслитерация:
Рабби-гъфир ли, Рабби-гъфир ли!
Перевод:
Господь мой, прости меня. Господь мой, прости меня! [1]
2
Арабский:
اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي ، وَارْحَمْـني ، وَاهْدِنـي ، وَاجْبُرْنـي ، وَعافِنـي وَارْزُقْنـي وَارْفَعْـني
Транслитерация:
Аллаhумма-гъфир ли, ва-рхьам-ни, ва-hди-ни, ва-джбур-ни, ва ‘афи-ни, ва-рзукъ-ни ва-рфа’-ни
Перевод:
О, Аллаh, прости меня, и помилуй меня, и выведи меня на правильный путь, и возмести мне, и избавь меня, и даруй мне средства к существованию и возвысь.[2]
-
Абу Давуд (874), ибну Маджаh 897. см.: Сахих ибну Маджаh (1/148).
- Абу Давуд 850, ат-Тирмизи 284 и 285, Ибну Маджаh (898), см.: Сахих ибну Маджаh (1/148) и Сахих ат-тирмизи 1/90.
Слова мольбы, обращаемой к Аллаhу между двумя земными поклонами
1
Арабский:
رَبِّ اغْفِـرْ لي ، رَبِّ اغْفِـرْ لي
Транслитерация:
Рабби-гъфир ли, Рабби-гъфир ли!
Перевод:
Господь мой, прости меня. Господь мой, прости меня! [1]
2
Арабский:
اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي ، وَارْحَمْـني ، وَاهْدِنـي ، وَاجْبُرْنـي ، وَعافِنـي وَارْزُقْنـي وَارْفَعْـني
Транслитерация:
Аллаhумма-гъфир ли, ва-рхьам-ни, ва-hди-ни, ва-джбур-ни, ва ‘афи-ни, ва-рзукъ-ни ва-рфа’-ни
Перевод:
О, Аллаh, прости меня, и помилуй меня, и выведи меня на правильный путь, и возмести мне, и избавь меня, и даруй мне средства к существованию и возвысь.[2]
-
Абу Давуд (874), ибну Маджаh 897. см.: Сахих ибну Маджаh (1/148).
- Абу Давуд 850, ат-Тирмизи 284 и 285, Ибну Маджаh (898), см.: Сахих ибну Маджаh (1/148) и Сахих ат-тирмизи 1/90.