Муслим 1225
1225. Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди нас, упомянул о присвоении военной добычи [до её раздела] и [указал] на [тяжесть этого греха], а потом сказал: «Да не встречу я никого из вас в День воскресения с ревущим верблюдом на шее1, [когда человек, похитивший его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» 2 И да не встречу я никого из вас в День воскресения с ржущим конём на шее, [когда человек, похитивший его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с блеющей овцой на шее, [когда человек, похитивший её], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с кричащим человеком на шее, [когда тот, кто похитит его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с одеждой, развевающейся на [ветру на] его шее, [когда человек, похитивший её], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с золотом или серебром на шее, [когда человек, похитивший это], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!»».
- Имеются в виду такие люди, которые присвоят что-нибудь из военной добычи, а в День воскресения явятся на Суд, неся украденное на себе.
- Это значит: я не могу обратиться к Аллаху с мольбой о прощении для тебя, ибо ты был предупреждён.
Муслим 1225
1225. Передают, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди нас, упомянул о присвоении военной добычи [до её раздела] и [указал] на [тяжесть этого греха], а потом сказал: «Да не встречу я никого из вас в День воскресения с ревущим верблюдом на шее1, [когда человек, похитивший его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» 2 И да не встречу я никого из вас в День воскресения с ржущим конём на шее, [когда человек, похитивший его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с блеющей овцой на шее, [когда человек, похитивший её], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с кричащим человеком на шее, [когда тот, кто похитит его], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с одеждой, развевающейся на [ветру на] его шее, [когда человек, похитивший её], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!» И да не встречу я никого из вас в День воскресения с золотом или серебром на шее, [когда человек, похитивший это], придёт [ко мне] и скажет: «О посланник Аллаха, спаси меня!» — ибо я скажу: «Я ничего не могу для тебя [сделать], ведь я довёл до твоего сведения, [что присвоение военной добычи — тяжкий грех]!»».
- Имеются в виду такие люди, которые присвоят что-нибудь из военной добычи, а в День воскресения явятся на Суд, неся украденное на себе.
- Это значит: я не могу обратиться к Аллаху с мольбой о прощении для тебя, ибо ты был предупреждён.