Слова обращения к Аллаhу, произносимые во время совершения поясного поклона
1
Арабский:
سُبْـحانَ رَبِّـيَ الْعَظـيم
Транслитерация:
Субхьана Раббия-ль-’Азыми!
Перевод:
Пречист мой Великий Господь! (3 раза) [1]
2
Арабский:
سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ رَبَّـنا وَبِحَـمْدِك ، اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي
Транслитерация:
Субхьана-кя-Ллаhумма, Рабба-на, ва би-хьамди-кя, Аллаhумма-гъфир ли!
Перевод:
Пречист Ты, о, Аллаh, Господь наш, и хвала Тебе, о, Аллаh, прости меня! [2]
3
Арабский:
سُبـّوحٌ قُـدّْوس ، رَبُّ الملائِكَـةِ وَالـرُّوح
Транслитерация:
Суббухьун, Къуддусун, Раббу-ль-маляикяти ва-р-рухь
Перевод:
Преславный, Пресвятой, Господь ангелов и Духа. (Имеется в виду, очевидно, ангел Джибраиль.) [3]
4
Арабский:
اللّهُـمَّ لَكَ رَكَـعْتُ وَبِكَ آمَـنْت ، ولَكَ أَسْلَـمْت ، خَشَـعَ لَكَ سَمْـعي ، وَبَصَـري ، وَمُخِّـي ، وَعَظْمـي ، وَعَصَـبي ، وَما استَقَـلَّ بِهِ قَدَمي
Транслитерация:
Аллаhумма, ля-кя ракя’ту, ва би-кя аманту, ва ля-кя аслямту, хаша’а ля-кя сам’и, ва басари, ва муххы, ва ‘азми, ва ‘асаби [ва ма-стакъалля би-hи къадами]
Перевод:
О, Аллаh, Тебе я поклонился, в Тебя уверовал. Тебе предался. Тебе покорились мой слух, и моё зрение, и мой мозг, и мои кости, и мои сухожилия и то, что носят ноги мои. (Иначе говоря, всё тело в целом). [4]
5
Арабский:
سُبْـحانَ ذي الْجَبَـروت ،والمَلَـكوت ، وَالكِبْـرِياء ، وَالْعَظَـمَه
Транслитерация:
Субхьана зи-ль-джабарути, ва-ль-малякути, ва-ль-кибри-йаи ва-ль-’азамати!
Перевод:
Пречист Обладатель могущества, владычества, величавости и величия! [5]
-
Абу Давуд 870, Ат-Тирмизи (262), ан-Насаи 1007, ибну Маджаh 897, Ахмад 3514. Хадис достоверный, см.: Сахихут-Тирмизи (1/83).
- Аль-Бухари 794, Муслим 484.
- Муслим 487, Абу Давуд 872.
- Муслим (771), Абу Давуд 760 и 761, ат-Тирмизи 3421, ан-Насаи 1049. То, что в скобках передали ибну Хузеймаh 607, и ибну Хиббан (1901).
- Абу Давуд (873), ан-Насаи 1131, Ахмад 23980. Хадис достоверный, см.: Сахих абу Давуд (1/166).
Слова обращения к Аллаhу, произносимые во время совершения поясного поклона
1
Арабский:
سُبْـحانَ رَبِّـيَ الْعَظـيم
Транслитерация:
Субхьана Раббия-ль-’Азыми!
Перевод:
Пречист мой Великий Господь! (3 раза) [1]
2
Арабский:
سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ رَبَّـنا وَبِحَـمْدِك ، اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي
Транслитерация:
Субхьана-кя-Ллаhумма, Рабба-на, ва би-хьамди-кя, Аллаhумма-гъфир ли!
Перевод:
Пречист Ты, о, Аллаh, Господь наш, и хвала Тебе, о, Аллаh, прости меня! [2]
3
Арабский:
سُبـّوحٌ قُـدّْوس ، رَبُّ الملائِكَـةِ وَالـرُّوح
Транслитерация:
Суббухьун, Къуддусун, Раббу-ль-маляикяти ва-р-рухь
Перевод:
Преславный, Пресвятой, Господь ангелов и Духа. (Имеется в виду, очевидно, ангел Джибраиль.) [3]
4
Арабский:
اللّهُـمَّ لَكَ رَكَـعْتُ وَبِكَ آمَـنْت ، ولَكَ أَسْلَـمْت ، خَشَـعَ لَكَ سَمْـعي ، وَبَصَـري ، وَمُخِّـي ، وَعَظْمـي ، وَعَصَـبي ، وَما استَقَـلَّ بِهِ قَدَمي
Транслитерация:
Аллаhумма, ля-кя ракя’ту, ва би-кя аманту, ва ля-кя аслямту, хаша’а ля-кя сам’и, ва басари, ва муххы, ва ‘азми, ва ‘асаби [ва ма-стакъалля би-hи къадами]
Перевод:
О, Аллаh, Тебе я поклонился, в Тебя уверовал. Тебе предался. Тебе покорились мой слух, и моё зрение, и мой мозг, и мои кости, и мои сухожилия и то, что носят ноги мои. (Иначе говоря, всё тело в целом). [4]
5
Арабский:
سُبْـحانَ ذي الْجَبَـروت ،والمَلَـكوت ، وَالكِبْـرِياء ، وَالْعَظَـمَه
Транслитерация:
Субхьана зи-ль-джабарути, ва-ль-малякути, ва-ль-кибри-йаи ва-ль-’азамати!
Перевод:
Пречист Обладатель могущества, владычества, величавости и величия! [5]
-
Абу Давуд 870, Ат-Тирмизи (262), ан-Насаи 1007, ибну Маджаh 897, Ахмад 3514. Хадис достоверный, см.: Сахихут-Тирмизи (1/83).
- Аль-Бухари 794, Муслим 484.
- Муслим 487, Абу Давуд 872.
- Муслим (771), Абу Давуд 760 и 761, ат-Тирмизи 3421, ан-Насаи 1049. То, что в скобках передали ибну Хузеймаh 607, и ибну Хиббан (1901).
- Абу Давуд (873), ан-Насаи 1131, Ахмад 23980. Хадис достоверный, см.: Сахих абу Давуд (1/166).