Rükudan qalxarkən edilən dua
1
Ərəbcə:
سَمِـعَ اللهُ لِمَـنْ حَمِـدَه
Oxunuşu:
Səmi Allahu limən həmidəhu
Tərcümə:
Allah Ona həmd edəni eşitdi! [1]
2
Ərəbcə:
رَبَّنـا وَلَكَ الحَمْـدُ حَمْـداً كَثـيراً طَيِّـباً مُـبارَكاً فيه
Oxunuşu:
Rabbənə va ləkə-l-həmdu, həmdən, kəsiran, tayyibən, mubərakən fihi
Tərcümə:
Ey Rəbbimiz! Sənə həmd olsun; (özü də) çoxlu, xoş, mübarək bir həmd! [2]
3
Ərəbcə:
مِلْءَ السَّمـواتِ وَمِلْءَ الأَرْض ، وَما بَيْـنَهُمـا ، وَمِلْءَ ما شِئْـتَ مِنْ شَيءٍ بَعْـدْ . أَهـلَ الثَّـناءِ وَالمَجـدْ ، أَحَـقُّ ما قالَ العَبْـد ، وَكُلُّـنا لَكَ عَـبدْ . اللّهُـمَّ لا مانِعَ لِما أَعْطَـيْت ، وَلا مُعْطِـيَ لِما مَنَـعْت ، وَلا يَنْفَـعُ ذا الجَـدِّ مِنْـكَ الجَـد
Oxunuşu:
…mil′ə-s-səməvati va mil′ə-l-ardi va mə beynəhumə, va mil′ə mə şi′tə min şeyin bə′d. Əhlə-s-sənəi va-l-məcdi, əhaqqu mə qalə-l-abdu, va kullunə ləkə abdun. Allahumə lə məni’a limə a’taytə va lə mu’tıyə limə məna’tə va lə yənfəu zə-l-cəddi minkə-l-cədd
Tərcümə:
Rabbənə va ləkə-l-həmdu! dedikdən sonra bunu da əlavə etmək olar:
Göylər dolusu, yer dolusu, onların arasında olanlar və bundan sonra dilədiyin şeylər dolusu (Sənə həmd olsun). Ey tərif və şərəf sahibi! Bəndənin – hamımız Sənin qulunuq – söylədiyi ən doğru söz budur: Allahım! Sənin verdiyinə mane olacaq, mane olduğunu da verəcək (bir kəs) yoxdur. Heç bir hörmət sahibinə Sənin yanında hörməti fayda verməz.[3]
-
Fəthul-Bari, 2/282.
- Fəthul-Bari, 2/284.
- Muslim, 1/346.
Rükudan qalxarkən edilən dua
1
Ərəbcə:
سَمِـعَ اللهُ لِمَـنْ حَمِـدَه
Oxunuşu:
Səmi Allahu limən həmidəhu
Tərcümə:
Allah Ona həmd edəni eşitdi! [1]
2
Ərəbcə:
رَبَّنـا وَلَكَ الحَمْـدُ حَمْـداً كَثـيراً طَيِّـباً مُـبارَكاً فيه
Oxunuşu:
Rabbənə va ləkə-l-həmdu, həmdən, kəsiran, tayyibən, mubərakən fihi
Tərcümə:
Ey Rəbbimiz! Sənə həmd olsun; (özü də) çoxlu, xoş, mübarək bir həmd! [2]
3
Ərəbcə:
مِلْءَ السَّمـواتِ وَمِلْءَ الأَرْض ، وَما بَيْـنَهُمـا ، وَمِلْءَ ما شِئْـتَ مِنْ شَيءٍ بَعْـدْ . أَهـلَ الثَّـناءِ وَالمَجـدْ ، أَحَـقُّ ما قالَ العَبْـد ، وَكُلُّـنا لَكَ عَـبدْ . اللّهُـمَّ لا مانِعَ لِما أَعْطَـيْت ، وَلا مُعْطِـيَ لِما مَنَـعْت ، وَلا يَنْفَـعُ ذا الجَـدِّ مِنْـكَ الجَـد
Oxunuşu:
…mil′ə-s-səməvati va mil′ə-l-ardi va mə beynəhumə, va mil′ə mə şi′tə min şeyin bə′d. Əhlə-s-sənəi va-l-məcdi, əhaqqu mə qalə-l-abdu, va kullunə ləkə abdun. Allahumə lə məni’a limə a’taytə va lə mu’tıyə limə məna’tə va lə yənfəu zə-l-cəddi minkə-l-cədd
Tərcümə:
Rabbənə va ləkə-l-həmdu! dedikdən sonra bunu da əlavə etmək olar:
Göylər dolusu, yer dolusu, onların arasında olanlar və bundan sonra dilədiyin şeylər dolusu (Sənə həmd olsun). Ey tərif və şərəf sahibi! Bəndənin – hamımız Sənin qulunuq – söylədiyi ən doğru söz budur: Allahım! Sənin verdiyinə mane olacaq, mane olduğunu da verəcək (bir kəs) yoxdur. Heç bir hörmət sahibinə Sənin yanında hörməti fayda verməz.[3]
-
Fəthul-Bari, 2/282.
- Fəthul-Bari, 2/284.
- Muslim, 1/346.