Тафсир — 103. al – Asr (Предвечернее Время)

Last Updated: 6 февраля, 2016|Views: 360|0 min read|

Слово «‘аср» означает «предвечернее время», но используется и в выражении «день и ночь», которое дословно переводится как «два ‘асра». Из этого следует, что Всевышний поклялся временем, в течение которого Его рабы вершат свои дела, и сообщил, что [люди несут убытки], т.е. лишаются успеха и прибыли.
Они несут убытки в разной степени. Одни оказываются в полном убытке, лишившись добра как в мирской, так и в Будущей жизни. Они не войдут в сады блаженства и будут ввергнуты в геенну. Другие несут убытки не во всем. Поэтому Аллах обобщил это и сообщил, что урон несут все люди, за исключением тех, кто наделен четырьмя качествами.

Во-первых, кто уверовал во все, что ниспослал Аллах. Вера же невозможна без знаний. Знания — это ее составляющая, без которой она не может быть совершенной.
Во-вторых, кто вершил праведные деяния. Это касается всех обязательных и добровольных благодеяний, совершенных как телом, так и душой, относящихся к обязанностям человека как пред Аллахом, так и перед людьми.
В-третьих, кто призывал людей к истине, т.е. к правой вере и праведным делам, наказывал им это, побуждал их к этому, вдохновлял их на это.
В-четвертых, кто призывал людей терпеливо исполнять повеления Аллаха и избегать грехов и стойко переносить порой горькое Предопределение Господа.
Выполняя два первых указания, человек воспитывает себя, а выполняя два последних — воспитывает других. Усовершенствовав же в себе все четыре качества, раб Аллаха сможет избежать убытка и обрести великое благо.

На каждом мусульманине и мусульманке лежит четыре обязанности, о которых надо знать и действовать в соответствии с ними:
1. Знание – раб должен знать своего Господа и своего Пророка и знать, что Ислам основан на доказательствах.
2. Действие в соответствии с этим знанием
3. Призыв других к этому – т.е. к тому что он узнал
4. Терпеливое перенесение трудност ей возникающих в процессе поиска знаний, действие в соответствии с этим призыв других к тому, что выучил.
Доводом для этих четырех пунктов служит аяты, в которых Аллах сказал (перевод смысла):
«Клянусь предвечерним временем,
что люди несут убытки,
кроме тех, которые уверовали,
совершали праведные деяния,
заповедали друг другу истину и
заповедали друг другу терпение!»
وَالْعَصْرِ ، إِنَّ الإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ ، إِلا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِسورة العصر.
Фраза «кроме тех, которые уверовали»إِلا الَّذِينَ آمَنُوا указывает на первое, потому что нет веры без знания.
Фраза «совершали праведные деяния»عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ указывает на второе.
Фраза «заповедали друг другу истину»وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ указывает на третье.
Фраза «заповедали друг другу терпение»وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ указывает на четвертое.

  1. Ильдар 13 декабря, 2010 at 3:44 пп - Reply

    Слово «аср» переводится еще как «время», «эпоха».

Тафсир — 103. al – Asr (Предвечернее Время)

Last Updated: 6 февраля, 2016|Views: 360|0 min read|

Слово «‘аср» означает «предвечернее время», но используется и в выражении «день и ночь», которое дословно переводится как «два ‘асра». Из этого следует, что Всевышний поклялся временем, в течение которого Его рабы вершат свои дела, и сообщил, что [люди несут убытки], т.е. лишаются успеха и прибыли.
Они несут убытки в разной степени. Одни оказываются в полном убытке, лишившись добра как в мирской, так и в Будущей жизни. Они не войдут в сады блаженства и будут ввергнуты в геенну. Другие несут убытки не во всем. Поэтому Аллах обобщил это и сообщил, что урон несут все люди, за исключением тех, кто наделен четырьмя качествами.

Во-первых, кто уверовал во все, что ниспослал Аллах. Вера же невозможна без знаний. Знания — это ее составляющая, без которой она не может быть совершенной.
Во-вторых, кто вершил праведные деяния. Это касается всех обязательных и добровольных благодеяний, совершенных как телом, так и душой, относящихся к обязанностям человека как пред Аллахом, так и перед людьми.
В-третьих, кто призывал людей к истине, т.е. к правой вере и праведным делам, наказывал им это, побуждал их к этому, вдохновлял их на это.
В-четвертых, кто призывал людей терпеливо исполнять повеления Аллаха и избегать грехов и стойко переносить порой горькое Предопределение Господа.
Выполняя два первых указания, человек воспитывает себя, а выполняя два последних — воспитывает других. Усовершенствовав же в себе все четыре качества, раб Аллаха сможет избежать убытка и обрести великое благо.

На каждом мусульманине и мусульманке лежит четыре обязанности, о которых надо знать и действовать в соответствии с ними:
1. Знание – раб должен знать своего Господа и своего Пророка и знать, что Ислам основан на доказательствах.
2. Действие в соответствии с этим знанием
3. Призыв других к этому – т.е. к тому что он узнал
4. Терпеливое перенесение трудност ей возникающих в процессе поиска знаний, действие в соответствии с этим призыв других к тому, что выучил.
Доводом для этих четырех пунктов служит аяты, в которых Аллах сказал (перевод смысла):
«Клянусь предвечерним временем,
что люди несут убытки,
кроме тех, которые уверовали,
совершали праведные деяния,
заповедали друг другу истину и
заповедали друг другу терпение!»
وَالْعَصْرِ ، إِنَّ الإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ ، إِلا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِسورة العصر.
Фраза «кроме тех, которые уверовали»إِلا الَّذِينَ آمَنُوا указывает на первое, потому что нет веры без знания.
Фраза «совершали праведные деяния»عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ указывает на второе.
Фраза «заповедали друг другу истину»وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ указывает на третье.
Фраза «заповедали друг другу терпение»وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ указывает на четвертое.

  1. Ильдар 13 декабря, 2010 at 3:44 пп - Reply

    Слово «аср» переводится еще как «время», «эпоха».