Муслим 512

Last Updated: 27 ноября, 2022|Views: 124|0 min read|

512. Передают, что Абу Хурайра сказал:
[Однажды] посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего должного [со своего имущества] 1, из этого [золота или серебра] обязательно сделают огненные пластины2, раскалят их в пламени Геенны и станут прижигать ими его бок, лоб и спину, и по мере их остывания [всё это] будет для него повторяться3 в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами [Аллаха] и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] верблюдах?» [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И [если любой] владелец верблюдов не будет отдавать должного [со своего имущества], частью чего является их доение в день [прихода на] водопой4, в День воскресения его обязательно повергнут [на землю] в пустынной равнине перед [этими верблюдами, которые явятся к нему и будут] более тучными, [нежели в мире дольнем], и все они до последнего отлучённого от вымени верблюжонка станут топтать его ногами и кусать зубами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних, [что будет продолжаться] в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над [рабами Аллаха], и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] коровах и овцах?» [Пророк сказал: «И [если любой] владелец коров или овец не будет отдавать должного [со своего имущества], в День воскресения его обязательно повергнут [на землю] в пустынной равнине перед [этими коровами и овцами], и все они, включая [животных] с изогнутыми рогами, безрогих и имеющих сломанные рога, станут бодать его рогами и топтать копытами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних, [что будет продолжаться] в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над [рабами Аллаха] и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] лошадях?» [Пророк сказал: «Лошади бывают трёх [видов: они могут стать] для человека бременем [греха], и [могут послужить] человеку защитой5, и [могут принести] человеку награду. Что касается тех, что [станут] для него бременем, то это [лошади], которых человек держит напоказ [другим], или из гордости, или для борьбы с мусульманами — для такого они [станут] бременем. Что касается того, кому они послужат защитой, то это человек, который будет держать их на пути Аллаха, не забывая [отдавать] должное Аллаху в том, что касается их спин и шей6, — для такого они послужат защитой. Что же касается того, кому они [принесут] награду, то им является человек, который держит [лошадей] для мусульман на пути Аллаха7 на пастбище или в саду, а количество добрых дел, которые запишутся такому человеку, непременно будет соответствовать количеству того, что они съедят на этом пастбище или в саду, и обязательно запишется ему столько добрых дел, сколько раз они испражнятся и помочатся. Если они порвут привязь и пробегут [по пастбищу] раз или два, то Аллах обязательно запишет [их владельцу] столько добрых дел, сколько следов и навоза они оставят, и если хозяин [этих лошадей] проведёт рядом с рекой, а они напьются из неё, Аллах обязательно запишет ему столько добрых дел, сколько [глотков воды] они выпьют, даже если [человек] и не намеревался поить их». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь об] ослах?» 8 [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Мне ничего не было ниспослано о них [особо], если не считать того всеобъемлющего и исключительного аята, [в котором сказано] «и совершивший добро весом с пылинку9 увидит его, как и совершивший зло весом с пылинку увидит его» (99:7-8)».

  1. Иначе говоря, не выплачивающего установленного закята со своего золота и серебра.
  2. Имеется в виду, что золотые и серебряные пластины станут сиять, подобно пламени, так как будут сильно раскалены.
  3. Иначе говоря, их будут возвращать к нему снова и снова.
  4. Здесь речь идёт о раздаче части надоенного молока нуждающимся, которые собирались у водоёмов, когда туда приводили поить и доить верблюдиц.
  5. Имеется в виду защита от бедности, иначе говоря, то, благодаря чему человек зарабатывает себе на жизнь.
  6. По мнению некоторых толкователей, эти слова означают, что хозяин лошадей обязан хорошо обходиться с ними и должным образом заботиться о них, то есть хорошо кормить их, следить за спариванием животных и так далее.
  7. Имеется в виду, что такой человек содержит лошадей, готовя их к участию в джихаде.
  8. Иначе говоря, пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, не может ли он сказать что-нибудь подобное относительно использования ослов в вышеупомянутых целях.
  9. 97 В толкованиях Корана и толковых словарях арабского языка приводятся разные значения слова заррат: пылинка (в воздухе); маленький муравей; голова красного муравья; нечто невесомое; то, что остаётся на руке человека, коснувшегося ею земли; мельчайшая частица.

Муслим 512

Last Updated: 27 ноября, 2022|Views: 124|0 min read|

512. Передают, что Абу Хурайра сказал:
[Однажды] посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего должного [со своего имущества] 1, из этого [золота или серебра] обязательно сделают огненные пластины2, раскалят их в пламени Геенны и станут прижигать ими его бок, лоб и спину, и по мере их остывания [всё это] будет для него повторяться3 в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами [Аллаха] и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] верблюдах?» [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И [если любой] владелец верблюдов не будет отдавать должного [со своего имущества], частью чего является их доение в день [прихода на] водопой4, в День воскресения его обязательно повергнут [на землю] в пустынной равнине перед [этими верблюдами, которые явятся к нему и будут] более тучными, [нежели в мире дольнем], и все они до последнего отлучённого от вымени верблюжонка станут топтать его ногами и кусать зубами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних, [что будет продолжаться] в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над [рабами Аллаха], и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] коровах и овцах?» [Пророк сказал: «И [если любой] владелец коров или овец не будет отдавать должного [со своего имущества], в День воскресения его обязательно повергнут [на землю] в пустынной равнине перед [этими коровами и овцами], и все они, включая [животных] с изогнутыми рогами, безрогих и имеющих сломанные рога, станут бодать его рогами и топтать копытами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних, [что будет продолжаться] в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над [рабами Аллаха] и не покажут [такому рабу] его дорогу либо в Рай, либо в Огонь». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь о] лошадях?» [Пророк сказал: «Лошади бывают трёх [видов: они могут стать] для человека бременем [греха], и [могут послужить] человеку защитой5, и [могут принести] человеку награду. Что касается тех, что [станут] для него бременем, то это [лошади], которых человек держит напоказ [другим], или из гордости, или для борьбы с мусульманами — для такого они [станут] бременем. Что касается того, кому они послужат защитой, то это человек, который будет держать их на пути Аллаха, не забывая [отдавать] должное Аллаху в том, что касается их спин и шей6, — для такого они послужат защитой. Что же касается того, кому они [принесут] награду, то им является человек, который держит [лошадей] для мусульман на пути Аллаха7 на пастбище или в саду, а количество добрых дел, которые запишутся такому человеку, непременно будет соответствовать количеству того, что они съедят на этом пастбище или в саду, и обязательно запишется ему столько добрых дел, сколько раз они испражнятся и помочатся. Если они порвут привязь и пробегут [по пастбищу] раз или два, то Аллах обязательно запишет [их владельцу] столько добрых дел, сколько следов и навоза они оставят, и если хозяин [этих лошадей] проведёт рядом с рекой, а они напьются из неё, Аллах обязательно запишет ему столько добрых дел, сколько [глотков воды] они выпьют, даже если [человек] и не намеревался поить их». [Его снова] спросили: «О посланник Аллаха, а что [ты скажешь об] ослах?» 8 [Пророк, да благословит его Аллах и приветствует] сказал: «Мне ничего не было ниспослано о них [особо], если не считать того всеобъемлющего и исключительного аята, [в котором сказано] «и совершивший добро весом с пылинку9 увидит его, как и совершивший зло весом с пылинку увидит его» (99:7-8)».

  1. Иначе говоря, не выплачивающего установленного закята со своего золота и серебра.
  2. Имеется в виду, что золотые и серебряные пластины станут сиять, подобно пламени, так как будут сильно раскалены.
  3. Иначе говоря, их будут возвращать к нему снова и снова.
  4. Здесь речь идёт о раздаче части надоенного молока нуждающимся, которые собирались у водоёмов, когда туда приводили поить и доить верблюдиц.
  5. Имеется в виду защита от бедности, иначе говоря, то, благодаря чему человек зарабатывает себе на жизнь.
  6. По мнению некоторых толкователей, эти слова означают, что хозяин лошадей обязан хорошо обходиться с ними и должным образом заботиться о них, то есть хорошо кормить их, следить за спариванием животных и так далее.
  7. Имеется в виду, что такой человек содержит лошадей, готовя их к участию в джихаде.
  8. Иначе говоря, пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили, не может ли он сказать что-нибудь подобное относительно использования ослов в вышеупомянутых целях.
  9. 97 В толкованиях Корана и толковых словарях арабского языка приводятся разные значения слова заррат: пылинка (в воздухе); маленький муравей; голова красного муравья; нечто невесомое; то, что остаётся на руке человека, коснувшегося ею земли; мельчайшая частица.