Слова обращения к Аллаhу во время совершения земного поклона
1
Арабский:
سُبْـحانَ رَبِّـيَ الأَعْلـى
Транслитерация:
Субхьана Раббияль-А’ля!
Перевод:
Пречист мой Высочайший Господь! (3 раза) [1]
2
Арабский:
سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ رَبَّـنا وَبِحَـمْدِكَ ، اللّهُـمَّ اغْفِرْ لي
Транслитерация:
Субхьана-кя-Ллаhумма, Рабба-на, ва би-хьамди-кя, Аллаhумма-гъфир ли!
Перевод:
Пречист Ты, о, Аллаh, Господь наш, хвала Тебе, о, Аллаh, прости меня. [2]
3
Арабский:
سُبـّوحٌ قُـدّْوس ، رَبُّ الملائِكَـةِ وَالـرُّوح
Транслитерация:
Суббухьун, Къуддусун, Раббу-ль-маляикяти ва-р-рухь
Перевод:
Преславный, Пресвятой, Господь ангелов и Духа [3]
4
Арабский:
اللّهُـمَّ لَكَ سَـجَدْتُ وَبِـكَ آمَنْـت ، وَلَكَ أَسْلَـمْت ، سَجَـدَ وَجْهـي للَّـذي خَلَقَـهُ وَصَـوَّرَهُ وَشَقَّ سَمْـعَـهُ وَبَصَـرَه ، تَبـارَكَ اللهُ أَحْسـنُ الخـالِقيـن
Транслитерация:
Аллаhумма, ля-кя саджадту, ва би-кя аманту, ва ля-кя аслямту, саджада ваджhи ли-Ллязи халякъа-hу, ва саввара-hу, ва шаккъа сам’а-hу ва басара-hу, табаракя Ллаhу, ахьсану-ль-халикъин
Перевод:
О, Аллаh, перед Тобой я склонился, в Тебя уверовал и Тебе предался. Лицом своим припадаю к земле перед Тем, кто сотворил его, придал ему образ и наделил его слухом и зрением, благословен Аллаh, лучший из творцов. [4]
5
Арабский:
سُبْـحانَ ذي الْجَبَـروت ،والمَلَـكوت ، وَالكِبْـرِياء ، وَالْعَظَـمَه
Транслитерация:
Субхьана зи-ль-джабарути, ва-ль-малякути, ва-ль-кибри-йаи ва-ль-’азамати!
Перевод:
Пречист Обладатель могущества, владычества, величавости и величия! [5]
6
Арабский:
اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي ذَنْـبي كُلَّـه ، دِقَّـهُ وَجِلَّـه ، وَأَوَّلَـهُ وَآخِـرَه وَعَلانِيَّتَـهُ وَسِـرَّه
Транслитерация:
Аллаhумма-гъфир ли занби кулля-hу, диккъа-hу ва джилляhу, ва авваля-hу ва ахыра-hу, ва ‘алянийата-hу ва сирра-hу!
Перевод:
О, Аллаh, прости мне все мои грехи, малые и большие, первые и последние, явные и тайные! [6]
7
Арабский:
اللّهُـمَّ إِنِّـي أَعـوذُ بِرِضـاكَ مِنْ سَخَطِـك ، وَبِمعـافاتِـكَ مِنْ عُقوبَـتِك ، وَأَعـوذُ بِكَ مِنْـك ، لا أُحْصـي ثَنـاءً عَلَـيْك ، أَنْـتَ كَمـا أَثْنَـيْتَ عَلـى نَفْسـِك
Транслитерация:
Аллаhумма, инни а’узу би-рида-кя мин сахати-кя ва би-му’афати-кя мин ‘укубати-кя ва а’узу би-кя мин-кя, ля ухсы санаан ‘аляи-кя Анта кя-ма аснайта ‘аля нафси-кя
Перевод:
О ,Аллаh, поистине, я прибегаю к благоволению Твоему от негодования Твоего и к прощению Твоему от наказания Твоего, и я прибегаю к Тебе от Тебя! Не сосчитать мне всех похвал, которых Ты достоин, ибо лишь Ты Сам воздал их Себе в достаточной мере. [7]
-
Абу Давуд 870, Ат-Тирмизи (262), ан-Насаи 1007, ибну Маджаh 897, Ахмад 3514 Хадис достоверный, см.: Сахихут-Тирмизи (1/83).
-
Бухари, 1/99; Муслим, 1/350.
- Муслим 487.
- Муслим 771 и другие; См.: «Верующие», 14. Слова «лучший из творцов» означают, что Аллаh является Единственным Творцом в полном смысле этого.
- Абу Давуд (873), Ан-Насаи 1131, Ахмад 23980, Хадис достоверный, см.: Сахих абу Давуд (1/166).
- Муслим (483).
- Муслим (486).
Слова обращения к Аллаhу во время совершения земного поклона
1
Арабский:
سُبْـحانَ رَبِّـيَ الأَعْلـى
Транслитерация:
Субхьана Раббияль-А’ля!
Перевод:
Пречист мой Высочайший Господь! (3 раза) [1]
2
Арабский:
سُبْـحانَكَ اللّهُـمَّ رَبَّـنا وَبِحَـمْدِكَ ، اللّهُـمَّ اغْفِرْ لي
Транслитерация:
Субхьана-кя-Ллаhумма, Рабба-на, ва би-хьамди-кя, Аллаhумма-гъфир ли!
Перевод:
Пречист Ты, о, Аллаh, Господь наш, хвала Тебе, о, Аллаh, прости меня. [2]
3
Арабский:
سُبـّوحٌ قُـدّْوس ، رَبُّ الملائِكَـةِ وَالـرُّوح
Транслитерация:
Суббухьун, Къуддусун, Раббу-ль-маляикяти ва-р-рухь
Перевод:
Преславный, Пресвятой, Господь ангелов и Духа [3]
4
Арабский:
اللّهُـمَّ لَكَ سَـجَدْتُ وَبِـكَ آمَنْـت ، وَلَكَ أَسْلَـمْت ، سَجَـدَ وَجْهـي للَّـذي خَلَقَـهُ وَصَـوَّرَهُ وَشَقَّ سَمْـعَـهُ وَبَصَـرَه ، تَبـارَكَ اللهُ أَحْسـنُ الخـالِقيـن
Транслитерация:
Аллаhумма, ля-кя саджадту, ва би-кя аманту, ва ля-кя аслямту, саджада ваджhи ли-Ллязи халякъа-hу, ва саввара-hу, ва шаккъа сам’а-hу ва басара-hу, табаракя Ллаhу, ахьсану-ль-халикъин
Перевод:
О, Аллаh, перед Тобой я склонился, в Тебя уверовал и Тебе предался. Лицом своим припадаю к земле перед Тем, кто сотворил его, придал ему образ и наделил его слухом и зрением, благословен Аллаh, лучший из творцов. [4]
5
Арабский:
سُبْـحانَ ذي الْجَبَـروت ،والمَلَـكوت ، وَالكِبْـرِياء ، وَالْعَظَـمَه
Транслитерация:
Субхьана зи-ль-джабарути, ва-ль-малякути, ва-ль-кибри-йаи ва-ль-’азамати!
Перевод:
Пречист Обладатель могущества, владычества, величавости и величия! [5]
6
Арабский:
اللّهُـمَّ اغْفِـرْ لي ذَنْـبي كُلَّـه ، دِقَّـهُ وَجِلَّـه ، وَأَوَّلَـهُ وَآخِـرَه وَعَلانِيَّتَـهُ وَسِـرَّه
Транслитерация:
Аллаhумма-гъфир ли занби кулля-hу, диккъа-hу ва джилляhу, ва авваля-hу ва ахыра-hу, ва ‘алянийата-hу ва сирра-hу!
Перевод:
О, Аллаh, прости мне все мои грехи, малые и большие, первые и последние, явные и тайные! [6]
7
Арабский:
اللّهُـمَّ إِنِّـي أَعـوذُ بِرِضـاكَ مِنْ سَخَطِـك ، وَبِمعـافاتِـكَ مِنْ عُقوبَـتِك ، وَأَعـوذُ بِكَ مِنْـك ، لا أُحْصـي ثَنـاءً عَلَـيْك ، أَنْـتَ كَمـا أَثْنَـيْتَ عَلـى نَفْسـِك
Транслитерация:
Аллаhумма, инни а’узу би-рида-кя мин сахати-кя ва би-му’афати-кя мин ‘укубати-кя ва а’узу би-кя мин-кя, ля ухсы санаан ‘аляи-кя Анта кя-ма аснайта ‘аля нафси-кя
Перевод:
О ,Аллаh, поистине, я прибегаю к благоволению Твоему от негодования Твоего и к прощению Твоему от наказания Твоего, и я прибегаю к Тебе от Тебя! Не сосчитать мне всех похвал, которых Ты достоин, ибо лишь Ты Сам воздал их Себе в достаточной мере. [7]
-
Абу Давуд 870, Ат-Тирмизи (262), ан-Насаи 1007, ибну Маджаh 897, Ахмад 3514 Хадис достоверный, см.: Сахихут-Тирмизи (1/83).
-
Бухари, 1/99; Муслим, 1/350.
- Муслим 487.
- Муслим 771 и другие; См.: «Верующие», 14. Слова «лучший из творцов» означают, что Аллаh является Единственным Творцом в полном смысле этого.
- Абу Давуд (873), Ан-Насаи 1131, Ахмад 23980, Хадис достоверный, см.: Сахих абу Давуд (1/166).
- Муслим (483).
- Муслим (486).