Слова поминания при пробуждении ото сна

Last Updated: 10 декабря, 2022|Views: 3845|0,4 min read|

Арабский

الحَمْـدُ لِلّهِ الّذي أَحْـيانا بَعْـدَ ما أَماتَـنا وَإليه النُّـشور

Транслитерация

Аль-хьамду ли-Лляhи-ллязи ахьйа-на ба’да ма амата-на ва илейhи-н-нушур.

Перевод

Хвала Аллаhу, воскресившему нас после того, как Он умертвил нас (то есть, послал нам сон, являющийся братом смерти), и к Нему воскресение.

Separator

Арабский

لا إلهَ إلاّ اللّهُ وَحْـدَهُ لا شَـريكَ له، لهُ المُلـكُ ولهُ الحَمـد، وهوَ على كلّ شيءٍ قدير، سُـبْحانَ اللهِ، والحمْـدُ لله ، ولا إلهَ إلاّ اللهُ واللهُ أكبَر، وَلا حَولَ وَلا قوّة إلاّ باللّهِ العليّ العظيم , رَبِّ اغْفرْ لي

Транслитерация

Ля иляhа илля Ллаhу вахьда-hу ля шарикя ляhу; ляhу-ль-мульку ва ляhу-ль-хьамду ва hува ‘аля кулли шей-ин къадир; субхьана-Ллаhи ва-ль-хьамду ли-Лляhи ва ля иляhа илля Ллаhу; ва Аллаhу áкбар; ва ля хьауля ва ля къуввата илля би-Лляhи-ль-’Алиййи-ль-’Азыми Рабби-гъфир ли

Перевод

Нет никого достойного поклонения кроме одного лишь Аллаhа, у которого нет сотоварища; Ему принадлежит владычество, хвала Ему, Он всё может; пречист Аллаh, хвала Аллаhу; нет никого достойного поклонения кроме Аллаhа; Аллаh велик; нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаhа Высокого, Великого, Господь мой, прости мне. [2]

Separator

Арабский

الحمدُ للهِ الذي عافاني في جَسَدي وَرَدّ عَليّ روحي وَأَذِنَ لي بِذِكْرِه

Транслитерация

Аль-хьамду ли-Лляhи-ллязи ‘афани фи джасади ва радда ‘алеййа рухьи ва азина ли би зикриh

Перевод

Хвала Аллаhу, который исцелил моё тело, вернул мне дух мой и позволил мне поминать Его. [3]

Separator

Арабский

..

Транслитерация

..

Перевод

Поистине, в сотворении небес и земли и в смене ночи и дня — знамения для обладающих разумом, которые поминают Аллаhа, стоя, сидя и лёжа на боках своих, и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш, не напрасно Ты сотворил это! Пречист Ты! Защити нас от мук огня! Господь наш, поистине, Ты посрамишь того, кого введёшь в ад, и нет у несправедливых помощников!

Господь наш, мы услышали зовущего, который звал к вере: «Уверуйте в Господа вашего!» — и мы уверовали. Господь наш, прости же нам грехи наши, и прости нам наши дурные дела и упокой нас с праведниками.

Господь наш, и даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не посрами нас в День воскресения, ведь, поистине, Ты не нарушаешь обещания!»

И ответил им Господь их: «Поистине, не упущу Я ни одного дела (то есть, не оставлю без воздаяния) того, кто его совершает, будь то мужчина или женщина, ведь одни из вас от других. (Имеется в виду, что за благие дела мужчины и женщины получат одинаковую награду.)

Да не ослепляет тебя ни в коем случае изворотливость тех, кто не уверовал в этой стране, — это (Речь идёт о достатке неверующих, пользующихся своим богатством) А для тех, кто боялся Господа своего — сады, где внизу текут реки и где они останутся навечно, и угощение от Аллаhа, а то, что у Аллаhа, для праведных лучше.

Поистине, есть среди людей Писания такие, кто верует в Аллаhа, в то, что было ниспослано вам, и в то, что было ниспослано им, смиряясь пред Аллаhом. Они не покупают за аяты Аллаhа то, цена чего ничтожна. Уготована им награда их у Господа их, ведь, поистине, Аллаh скор в расчёте.

О, те, кто уверовал, терпите, проявляйте больше выдержки (то есть, проявляйте больше выдержки в перенесении тягот войны, чем ваши враги), оставайтесь на страже («Рабиту» — здесь имеется в виду пребывание в мечети после завершения молитвы в ожидании наступления времени другой. Кроме того, «рабиту» можно перевести как «не покидайте рибата». Рибат — укрепление, в котором живут вооруженные борцы за веру (мурабитун)), бойтесь Аллаhа и вы преуспеете.

  1. Аль-Бухари 6314, Муслим (2711).
  2. Если человек проснётся ночью и произнесет эти слова – будет ему прощено, если же он обратится к Аллаhу с (какой-нибудь иной) мольбой, то на мольбу его будет дан ответ, если же он совершит омовение и помолится, то молитва его будет принята. Аль-Бухари 1154. См. Сахих ибну Маджаh (2/335).
  3. Ат-Тирмизи 3401, Хадис приемлимый, см.: Сахих ат-Тирмизи 3/144.
  4. Аль-Бухари 4569, Муслим 256.

Слова поминания при пробуждении ото сна

Last Updated: 10 декабря, 2022|Views: 3845|0,4 min read|

Арабский

الحَمْـدُ لِلّهِ الّذي أَحْـيانا بَعْـدَ ما أَماتَـنا وَإليه النُّـشور

Транслитерация

Аль-хьамду ли-Лляhи-ллязи ахьйа-на ба’да ма амата-на ва илейhи-н-нушур.

Перевод

Хвала Аллаhу, воскресившему нас после того, как Он умертвил нас (то есть, послал нам сон, являющийся братом смерти), и к Нему воскресение.

Separator

Арабский

لا إلهَ إلاّ اللّهُ وَحْـدَهُ لا شَـريكَ له، لهُ المُلـكُ ولهُ الحَمـد، وهوَ على كلّ شيءٍ قدير، سُـبْحانَ اللهِ، والحمْـدُ لله ، ولا إلهَ إلاّ اللهُ واللهُ أكبَر، وَلا حَولَ وَلا قوّة إلاّ باللّهِ العليّ العظيم , رَبِّ اغْفرْ لي

Транслитерация

Ля иляhа илля Ллаhу вахьда-hу ля шарикя ляhу; ляhу-ль-мульку ва ляhу-ль-хьамду ва hува ‘аля кулли шей-ин къадир; субхьана-Ллаhи ва-ль-хьамду ли-Лляhи ва ля иляhа илля Ллаhу; ва Аллаhу áкбар; ва ля хьауля ва ля къуввата илля би-Лляhи-ль-’Алиййи-ль-’Азыми Рабби-гъфир ли

Перевод

Нет никого достойного поклонения кроме одного лишь Аллаhа, у которого нет сотоварища; Ему принадлежит владычество, хвала Ему, Он всё может; пречист Аллаh, хвала Аллаhу; нет никого достойного поклонения кроме Аллаhа; Аллаh велик; нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаhа Высокого, Великого, Господь мой, прости мне. [2]

Separator

Арабский

الحمدُ للهِ الذي عافاني في جَسَدي وَرَدّ عَليّ روحي وَأَذِنَ لي بِذِكْرِه

Транслитерация

Аль-хьамду ли-Лляhи-ллязи ‘афани фи джасади ва радда ‘алеййа рухьи ва азина ли би зикриh

Перевод

Хвала Аллаhу, который исцелил моё тело, вернул мне дух мой и позволил мне поминать Его. [3]

Separator

Арабский

..

Транслитерация

..

Перевод

Поистине, в сотворении небес и земли и в смене ночи и дня — знамения для обладающих разумом, которые поминают Аллаhа, стоя, сидя и лёжа на боках своих, и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш, не напрасно Ты сотворил это! Пречист Ты! Защити нас от мук огня! Господь наш, поистине, Ты посрамишь того, кого введёшь в ад, и нет у несправедливых помощников!

Господь наш, мы услышали зовущего, который звал к вере: «Уверуйте в Господа вашего!» — и мы уверовали. Господь наш, прости же нам грехи наши, и прости нам наши дурные дела и упокой нас с праведниками.

Господь наш, и даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не посрами нас в День воскресения, ведь, поистине, Ты не нарушаешь обещания!»

И ответил им Господь их: «Поистине, не упущу Я ни одного дела (то есть, не оставлю без воздаяния) того, кто его совершает, будь то мужчина или женщина, ведь одни из вас от других. (Имеется в виду, что за благие дела мужчины и женщины получат одинаковую награду.)

Да не ослепляет тебя ни в коем случае изворотливость тех, кто не уверовал в этой стране, — это (Речь идёт о достатке неверующих, пользующихся своим богатством) А для тех, кто боялся Господа своего — сады, где внизу текут реки и где они останутся навечно, и угощение от Аллаhа, а то, что у Аллаhа, для праведных лучше.

Поистине, есть среди людей Писания такие, кто верует в Аллаhа, в то, что было ниспослано вам, и в то, что было ниспослано им, смиряясь пред Аллаhом. Они не покупают за аяты Аллаhа то, цена чего ничтожна. Уготована им награда их у Господа их, ведь, поистине, Аллаh скор в расчёте.

О, те, кто уверовал, терпите, проявляйте больше выдержки (то есть, проявляйте больше выдержки в перенесении тягот войны, чем ваши враги), оставайтесь на страже («Рабиту» — здесь имеется в виду пребывание в мечети после завершения молитвы в ожидании наступления времени другой. Кроме того, «рабиту» можно перевести как «не покидайте рибата». Рибат — укрепление, в котором живут вооруженные борцы за веру (мурабитун)), бойтесь Аллаhа и вы преуспеете.

  1. Аль-Бухари 6314, Муслим (2711).
  2. Если человек проснётся ночью и произнесет эти слова – будет ему прощено, если же он обратится к Аллаhу с (какой-нибудь иной) мольбой, то на мольбу его будет дан ответ, если же он совершит омовение и помолится, то молитва его будет принята. Аль-Бухари 1154. См. Сахих ибну Маджаh (2/335).
  3. Ат-Тирмизи 3401, Хадис приемлимый, см.: Сахих ат-Тирмизи 3/144.
  4. Аль-Бухари 4569, Муслим 256.